23 мая в институте народов Севера Герценовского университета состоялась III Международная студенческая научно-практическая конференция, посвящённая вопросам лингвокультурологии Languages and Cultures.
Её участниками стали студенты института народов Севера и института русского языка как иностранного.
Конференцию открыла директора института народов Севера Софья Унру, в своём приветственном слове она подчеркнула важность исследований в области классической художественной литературы, которая не устаревает и в которой читатели продолжают сталкиваться с вопросами нравственности и давать оценку поведения героев, неизбежно сравнивая их с собой.
С приветствием выступила заведующая кафедрой английского языка для профессиональной коммуникации профессор Елена Белоглазова. Елена Владимировна обратила внимание на научную зрелость сегодняшних студентов: «Первый исследовательский опыт необходим и важен, так как формирует основу научных интересов, собственных нравственных предпочтений молодого ученого, стимулирует творческий поиск».
Участники подготовили совместные доклады, в которых рассматривались произведения классической литературы в переводе на иностранные языки. Многих интересовали линквокультурологические аспекты перевода художественного текста, докладчики сравнивали перевод культуронимов, руссизмов на иностранные языки. Ряд докладов содержал обсуждение событий и оценку поступков главных героев. Докладчики отвечали на вопросы, связанные с особенностями русского и китайского языка: интерпретация и понимание иероглифов, многозначность русских слов и выражений.
На конференции выступила также доцент кафедры английского языка для профессиональной коммуникации Маргарита Киселева с докладом «Культурно-специфическая лексика, фразеологические обороты, метафоры – “подводные камни” перевода художественного текста». В докладе как раз отражена проблема «переложения» специфической лексики текста (а зачастую и скрытый подтекст) на иностранный языки.