Институт народов Севера (ИНС) Российского государственного педагогического университета им. А. И. Герцена – уникальный научно-образовательный центр коренных народов Севера, который 90 лет выполняет важную миссию – готовит специалистов в области этнопедагогики, этнофилологии и этнокультурологии для регионов Севера, Сибири и Дальнего Востока России. Это — научно-педагогические кадры из числа коренных малочисленных народов Севера (КМНС), которые работают в сферах образования, культуры, науки, общественной деятельности в северных регионах.
В период с 15 по 17 ноября 2024 года в Москве состоялось мероприятие «Парадокс береговой линии» на площадке Дома культуры «ГЭС-2».
В рамках программы прошли:
1) выставка «Остров Камчатка», которая, по мнению организаторов, «... осмысляет, как формируется локальная идентичность и каковы способы ее представления»;
2) видеопрезентация проекта «Вишневый сад» А. П. Чехова и перевод на корякский язык. По мнению куратора проекта Александры Киселевой «Проект о феномене жизни на стыке разных культур и о проблеме языка коряков». Идея проекта принадлежит команде программы «ГЭС-2: Города» и Председателю Ассоциации учителей родных языков, литературы и культуры коренных малочисленных народов Севера Камчатского края Килик Маргарите Анатольевне.
Текст был адаптирован драматургом Егором Зайцевым. Перевели текст на корякский язык: Сотрудинова Елена Ивановна, учитель корякского языка (СОШ 1 Палана) и Валентина Романовна Дедык, к. ф. н., доцент кафедры родных языков, культуры и быта Камчатский ИРО.
Следующая задача, которая стояла перед режиссером Полиной Кардымон и съемочной командой: снять видеоинсталяцию на территории традиционного проживания коряков - Палане, на Камчатке и озвучить роли героев на корякском языке. Приняли в ней участие деятели языка и культуры пгт Палана: Дедык В. Р., Косыгин К. А., Кутынкавав С. Р., Сотрутдинова Е. И.
Продюссерами проекта стали Мария Калинина, Яна Ромашкина;
3) Дискуссия «Корякский феномен: исчезающие языки коренных народов Севера» прошла в рамках программы «Язык на грани», которая сосредоточивается на актуальных вопросах языка, о «языковом сдвиге» и его утрате в связи с изменениями проходившими в разные периоды в советскую эпоху.
В дискуссии приняли участие преподаватели и исследователи палеоазиатских языков российских вузов и регионального института развития: модератором дискуссии выступил Андриан Викторович Влахов, заместитель заведующего научно-учебной лаборатории социогуманитарных исследований Севера и Арктики ВШЭ НИУ.
Дедык В. Р., к. ф. н., доцент кафедры родных языков, культуры и быта ИРО «Камчатский». Поделилась со всеми присутствующими с трудностями с которыми столкнулись при переводе текста, с русского на корякский язык. В классической русской литературе меняются реалии, так вишня по сюжету была заменена словом мычг'ал 'рябина', так как на Камчатке не растет вишня, а вместо слова сад по сюжету заменено словом «умкын» лес. В целом это был интересный опыт по переводу русской классики на корякский язык.
Кирилл Косыгин один из участников проекта отметил важность таких проектов где принимает участие корякская молодежь и старшее поколение тогда чувствуешь ответственность за направление, которое выбрал в своей жизни и сопричастность к общему делу сохранения языка и культуры коряков.
Анатолий Анатольевич Сорокин, руководитель центра межкультурных коммуникаций и этнолингвистических исследований, научный сотрудник молодежной лаборатории лингвистической антропологии, а также старший преподаватель кафедры иностранных языков и переводоведения Камчатского государственного университета имени Витуса Беринга. Анатолий Анатольевич поделился деятельностью, которую ведет КАМГу в области сохранения и развития языков КМНС Камчатского края, о магистерской программе по направлению подготовки 45.04.01. Филология, профиль «Этнолингвистика» по корякскому языку, о фестивале по родному языку «Мургин лымн'ыль», об экспедициях по Камчатке и др.
Институт народов Севера РГПУ им. А. И. Герцена представила Болотаева О. Л. , к. ф. н., доцент кафедры палеоазиатских языков, фольклора и литературы. Она рассказала о роли ИНС в подготовке кадров для регионов Севера, а также о научно-исследовательской, проектной, общественной деятельности, которые направлены на сохранение и развитие корякского языка. Важное значение имеет в Герценовском университете преемственность поколений, богоразовские традиции при изучении чукотско-камчатских языков, а также роль выпускников ИНС в деле сохранения и развития языка и культуры коряков.
Таким образом, серия событий, проходившая в ГЭС-2, выставка, дискуссия, видеоинсталяция, посвященная народу проживающему на северо-востоке Азии — корякам, которые делятся по традиционной хозяйственной деятельности на оленеводов-кочевников «чав'чывав'» (богатые оленями) и береговых коряков «нымылг'у» (поселяне), который прошел непростой путь развития и сформировал уникальную и самобытную культуру в экстремальных условиях севера в субарктике в гармонии с природой.
Текст для публикации подготовила Болотаева О. Л., к. ф. н., доцент кафедры палеоазиатских языков, фольклора и литературы института народов севера РГПУ им А. И. Герцена.