Для абитуриентов и их родителей в Санкт-Петербургской высшей школе перевода РГПУ им. А. И. Герцена прошёл День открытых дверей. Выпускники и руководство СПб ВШП ответили на вопросы об обучении и подготовке переводчиков международного уровня для нужд правительства, международных организаций и деловой среды.
Гостей Герценовского университета приветствовала заместитель начальника управления дополнительного образования Мария Харитонова. Она отметила большую востребованность языковых специалистов в современных политических условиях. По ее мнению, для того, чтобы стать высококлассным переводчиком, необходимо обладать не только соответствующими навыками, но и большим трудолюбием и сильным характером.
Директор СПб ВШП Анжелика Антонова рассказала будущим специалистам об истории школы, с 2008 года готовящей устных и письменных переводчиков высшего звена. Выпускники Санкт- Петербургской высшей школы трудятся в переводческих службах МИД России и ООН, обеспечивают переводом первых лиц государства и являются голосом всех значимых российских форумов, подавая пример грамотной речи, показывая образцы знания русского языка и культуры.
Почётный президент СПб ВШП Ирина Алексеева отметила: «Безусловно, главная миссия человека на земле — это познать себя и окружающий мир. Реализоваться в жизни есть та цель, которую мы перед собой поставили, когда создавали эту школу. У нас сразу собрался очень сильный состав действующих переводчиков, которые хотели передавать свои умения и свой уровень. Мы хотели, чтобы в нашей стране была очень сильная, эффективная, независимая маленькая структура, которая сразу выпускает переводчиков «под ключ». Никто не верил в то, что это возможно, но уже через год оказалось, что это так».
Заместитель представителя МИД России в Санкт-Петербурге Игорь Демяненко подчеркнул: «У нас налажено общение с выпускниками, которые потом будут работать в Министерстве иностранных дел и других международных организациях, включая ООН. Мы стремимся обеспечить их социальную адаптацию и подготовить к международной правовой деятельности. Работа в высшей школе перевода строится в атмосфере доброжелательности и близости, что позволяет нам внимательно относиться к каждому студенту».
Почетными гостями Дня открытых дверей стали начальник секции русского устного перевода Отделения ООН в Найроби Кирилл Касьянов, координатор Герценовского университета по взаимодействию в рамках Меморандума о взаимопонимании с ООН и устный переводчик Штаб-квартиры ООН в Нью-Йорке Инга Храмкова.
Санкт-Петербургская высшая школа перевода — совместный проект переводческих служб МИД России, Секретариата ООН и РГПУ им. А. И. Герцена, осуществляемый при поддержке Правительства Санкт-Петербурга.
По результатам конкурсных экзаменов, проходивших в 2023 году, из 25 переводчиков, сдавших непростой конкурсный экзамен в устные переводческие службы ООН, восемь человек являются выпускниками ВШП, а из 37 переводчиков, сдавших не менее сложный конкурсный экзамен в письменные переводческие службы ООН, 14 человек — выпускники ВШП. На сегодняшний момент уже семь из них получили приглашение на работу в качестве штатных сотрудников и занимаются оформлением документов. Всего в ООН на сегодняшний день работает уже 25 выпускников ВШП.
Текст: Педагогические вести; фото: Педагогические вести, отдел производства медиаконтента РГПУ им. А. И. Герцена